Вход в систему




 

Готовое домашнее задание №B по учебнику Рабочая тетрадь 3. Happy English 3. Учебник английского языка для 10-11 классов. Клементьева

ГДЗ для 10 класса по английскому, учебник Рабочая тетрадь 3. Happy English 3. Учебник английского языка для 10-11 классов. Клементьева


<- Предыдущий ответ Следующий ответ ->

Добавь ссылку в БЛОГ или отправь другу :
HTML код:
BB код:
Адрес:
http://www.mygdz.com/otvet/rabochaya-tetrad-3-happy-d61d.html

Наш робот распознал:
В. Прочтите и переведите на русский яаык.

В английском много разговорных выражении, в которых используются названия раэлтных частей тела, from head to toe с головы до пдт! Вот несколько из самых распространенных.

То keep your head сохранять спокойствие, значит оставаться спокойным, a to lose it потерять голову, значит паниковать и делать глупости. Если что-то above или over your head выше понимания, значит для Вас это очень тяжело понять.

Если у вас something on the brain неотвязная мысль, Вы не можете это забыть, а если Вы pick someones brains использовать чужие мысли. Вы обсуждаете проблему с ними, чтобы посмотреть, есть ли у них хорошие идеи.

То pay through the nose платить бешенную цену, значит платить слишком высокую иену за что-либо, но если Вы turn up your nose at something относится с презрением. Вам это не нравится. Если Вы all car превратится в слух, значит, Вы слушаете очень внимательно, а если Вы keep your саг to the ground навострить уши. Вы слушаете и следите за предзнаменованиями будущих событий. То sec eye to eye смотреть одними глазами с кем-либо, значит соглашаться с ним.

То keep stiff upper lip сохранять присутствие духа, это традиционно британская черта, не показывать эмопнй в беде. То have your tongue in your check говорить неискренне, значит говорить одно, а думать другое. То have a sweet loom быть сладкоежкой, значит любить сладости, а сделать что-либо by the skin of your teeth еле-еле сделать, значит едва суметь что-либо сделать.

То stick your neck out рисковать головой, значит делать что-либо рискованное или опасное, a to keep someone at arms length держать кого-либо на почтительном расстоянии, значит избегать более дружественных отношений с кем-либо. Если Вы have a finger ia every pie быть во всем замешанным, значит, Вы вовлечены во множество разных проектов. То be under someones thumb быть у кого-либо под каблуком, значит быть под чьим-либо влиянием.

То be thick-skinned быть толстокожим, значит быть нечуветви-тельным к критике, а о be thin-skinned Gbm ооилчшшм. значит быть слишком чувствительным. Если у Вас blood boils приводить в бешенство, значит Вы чем-то взбешены, а если freezes in your veins кровь в жилах стынет. Вы испуганы.

Если Вы pull someones leg одурачивать, Вы дразните его. То fall on your feet счастливо отделаться, значит быть очень успешным. То find your feet встать на ногн, значит привыкнуть к ситуации, a to get cold feet испугаться, значит бояться чего-либо или волноваться.


Голосов пока нет